<-- Ephesians 4:22 | Ephesians 4:24 -->
Analysis of Peshitta verse Ephesians 4:23
Ephesians 4:23 - ܘܬ݂ܶܬ݂ܚܰܕ݁ܬ݂ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܡܰܕ݁ܥܰܝܟ݁ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) and be renewed in the spirit of your minds,
(Murdock) and should be renewed in the spirit of your minds;
(Lamsa) And be renewed in the spirit of your mind;
(KJV) And be renewed in the spirit of your mind;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܬܬܚܕܬܘܢ | ܘܬ݂ܶܬ݂ܚܰܕ݁ܬ݂ܽܘܢ | 2:6364 | ܚܕܬ | Verb | renew, restore | 128 | 70 | 62049-04230 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܒܪܘܚܐ | ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:19636 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62049-04231 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܕܥܝܟܘܢ | ܕ݁ܡܰܕ݁ܥܰܝܟ݁ܽܘܢ | 2:8769 | ܝܕܥ | Noun | knowledge, understanding, mind | 254 | 116 | 62049-04232 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|