<-- Ephesians 5:21 | Ephesians 5:23 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:22

Ephesians 5:22 - ܢܶܫܶܐ ܗܘܰܝܬ݁ܶܝܢ ܡܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢ ܠܒ݂ܰܥܠܰܝܟ݁ܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܠܡܳܪܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) WIVES, be subject to your husbands as to our Lord.

(Murdock) Wives, be ye submissive to your husbands, as to our Lord.

(Lamsa) Wives submit yourselves to your husbands as to our LORD.

(KJV) Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܢܫܐ ܢܶܫܶܐ 2:1515 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62049-05220 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܘܝܬܝܢ ܗܘܰܝܬ݁ܶܝܢ 2:5149 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62049-05221 Second Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܫܬܥܒܕܢ ܡܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢ 2:28166 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62049-05222 Second Feminine Plural - Participles ESHTAPHAL No - - -
ܠܒܥܠܝܟܝܢ ܠܒ݂ܰܥܠܰܝܟ݁ܶܝܢ 2:3075 ܒܥܠ Noun lord, husband, master 51 39 62049-05223 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Feminine Plural
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62049-05224 - - - - - - No - - -
ܕܠܡܪܢ ܕ݁ܰܠܡܳܪܰܢ 2:12368 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62049-05225 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.