<-- John 12:42 | John 12:44 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:43
John 12:43 - ܪܚܶܡܘ ܓ݁ܶܝܪ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) for they loved the glory of men more than the glory of Aloha.
(Murdock) for they loved the praise of men, more than the praise of God.
(Lamsa) For they loved the honor of men more than the glory of God.
(KJV) For they loved the praise of men more than the praise of God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܪܚܡܘ | ܪܚܶܡܘ | 2:19815 | ܪܚܡ | Verb | love, mercy, mercy, compassion | 537 | 207 | 62043-12430 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62043-12431 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܘܒܚܐ | ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ | 2:20922 | ܫܒܚ | Noun | glory, glorification, praise | 563 | 217 | 62043-12432 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܢܝܢܫܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ | 2:1449 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 62043-12433 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܬܝܪ | ܝܰܬ݁ܺܝܪ | 2:9651 | ܝܬܪ | Adjective | more, excessive, greater, better, excelling | 199 | 98 | 62043-12434 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-12435 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܘܒܚܗ | ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ | 2:20923 | ܫܒܚ | Noun | glory, glorification, praise | 563 | 217 | 62043-12436 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62043-12437 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|