<-- Luke 16:13 | Luke 16:15 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 16:14

Luke 16:14 - ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܪܳܚܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ ܡܡܰܝܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) But the Pharishee, when they heard all these things, because they loved money, derided him.

(Murdock) And the Pharisees, when they heard all these things, because they loved money, derided him.

(Lamsa) When the Pharisees heard all these things, because they loved money, they ridiculed him.

(KJV) And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܦܪܝܫܐ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ 2:17282 ܦܪܫ Participle Adjective Pharisee 460 179 62042-16140 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-16141 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-16142 - - - - - - No - - -
ܫܡܥܘ ܫܡܰܥܘ 2:21767 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62042-16143 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-16144 - Common Plural - - - No - - -
ܟܠܗܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ 2:10083 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-16145 - Masculine - - - - No Third Feminine Plural
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62042-16146 - - - - - - No - - -
ܕܪܚܡܝܢ ܕ݁ܪܳܚܡܺܝܢ 2:19794 ܪܚܡ Verb love, mercy, mercy, compassion 537 207 62042-16147 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-16148 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܟܣܦܐ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ 2:10409 ܟܣܦ Noun silver, money 221 104 62042-16149 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܡܝܩܝܢ ܡܡܰܝܩܺܝܢ 2:11426 ܡܘܩ Verb deride, mock 269 121 62042-161410 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-161411 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-161412 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.