<-- Luke 19:35 | Luke 19:37 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 19:36
Luke 19:36 - ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܙܶܠ ܦ݁ܳܪܣܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܳܐܢܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as they went, they spread their clothes in the way.
(Murdock) And as he went, they spread their garments in the way.
(Lamsa) And as he went on, they spread their garments on the road.
(KJV) And as he went, they spread their clothes in the way.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-19360 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-19361 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܙܠ | ܐܳܙܶܠ | 2:343 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-19362 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܦܪܣܝܢ | ܦ݁ܳܪܣܺܝܢ | 2:17132 | ܦܪܣ | Verb | spread | 462 | 179 | 62042-19363 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-19364 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܐܢܝܗܘܢ | ܡܳܐܢܰܝܗܽܘܢ | 2:11371 | ܡܐܢ | Noun | vessel, garment, utensil, receptacle | 247 | 114 | 62042-19365 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܐܘܪܚܐ | ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ | 2:305 | ܐܪܚ | Noun | way, road, highway, journeying | 8 | 16 | 62042-19366 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|