<-- Luke 8:48 | Luke 8:50 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 8:49
Luke 8:49 - ܘܥܰܕ݂ ܗܽܘ ܡܡܰܠܶܠ ܐܶܬ݂ܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢ ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܪܰܒ݁ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܡܺܝܬ݂ܰܬ݂ ܠܳܗ ܒ݁ܰܪܬ݂ܳܟ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܰܥܡܶܠ ܠܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And while he was speaking, there came a man from the [Rab-kenushtha.] chief of the synagogue and said to him, Thy daughter is dead, weary not the Malphona.
(Murdock) And while he was speaking, one came from the house of the chief of the synagogue, and said to him: Thy daughter is dead; trouble not the teacher.
(Lamsa) While he was still talking, there came a man from the house of the leader of the synagogue, and said to him, Your daughter has died, do not trouble the teacher.
(KJV) While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܕ | ܘܥܰܕ݂ | 2:15186 | ܥܕ | Particle | while, until | 400 | 158 | 62042-08490 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-08491 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܡܠܠ | ܡܡܰܠܶܠ | 2:12055 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62042-08492 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܬܐ | ܐܶܬ݂ܳܐ | 2:2076 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-08493 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܫ | ܐ݈ܢܳܫ | 2:1427 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62042-08494 | - | Common | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-08495 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܝܬ | ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ | 2:2720 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-08496 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܪܒ | ܪܰܒ݁ | 2:19205 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 62042-08497 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܟܢܘܫܬܐ | ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ | 2:10240 | ܟܢܫ | Noun | synagogue, council | 218 | 103 | 62042-08498 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-08499 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-084910 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܝܬܬ | ܡܺܝܬ݂ܰܬ݂ | 2:11471 | ܡܬ | Verb | dead, die, death | 260 | 118 | 62042-084911 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܳܗ | 2:10843 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-084912 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܒܪܬܟ | ܒ݁ܰܪܬ݂ܳܟ݂ | 2:3320 | ܒܪ | Noun | utterance, daughter, word | 56 | 43 | 62042-084913 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-084914 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܥܡܠ | ܬ݁ܰܥܡܶܠ | 2:15908 | ܥܡܠ | Verb | toil, labour, trouble | 417 | 165 | 62042-084915 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܡܠܦܢܐ | ܠܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ | 2:9255 | ܝܠܦ | Noun | teacher | 278 | 125 | 62042-084916 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|