<-- Mark 6:36 | Mark 6:38 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 6:37

Mark 6:37 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܗܰܒ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܡܶܠܥܰܣ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܢܺܐܙܰܠ ܢܶܙܒ݁ܶܢ ܕ݁ܡܰܐܬ݂ܶܝܢ ܕ݁ܺܝܢܳܪܺܝܢ ܠܰܚܡܳܐ ܘܢܶܬ݁ܶܠ ܠܗܽܘܢ ܠܳܥܣܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) But he said to them, Give you them to eat. They said to him, Shall we go and buy bread for two hundred dinoreen, and give them to eat?

(Murdock) And he said to them: Give ye them to eat. They say to him: Shall we go and buy bread of the value of two hundred denarii, and give them to eat ?

(Lamsa) He said to them, You give them to eat. They said to him, Shall we go and buy two hundred penny's worth of bread, and give it to them to eat?

(KJV) He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-06370 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-06371 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-06372 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-06373 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܒܘ ܗܰܒ݂ܘ 2:8812 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-06374 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-06375 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62041-06376 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܠܡܠܥܣ ܠܡܶܠܥܰܣ 2:11278 ܠܥܣ Verb eat, chew 244 112 62041-06377 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-06378 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-06379 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܐܙܠ ܢܺܐܙܰܠ 2:385 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62041-063710 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܢܙܒܢ ܢܶܙܒ݁ܶܢ 2:5458 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62041-063711 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܕܡܐܬܝܢ ܕ݁ܡܰܐܬ݂ܶܝܢ 2:11342 ܡܐܐ Numeral two hundred 248 114 62041-063712 - - - - - - No - - -
ܕܝܢܪܝܢ ܕ݁ܺܝܢܳܪܺܝܢ 2:4534 ܕܝܢܪܐ Noun denarius 91 54 62041-063713 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܠܚܡܐ ܠܰܚܡܳܐ 2:11175 ܠܚܡ Noun bread, shewbread 240 111 62041-063714 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܬܠ ܘܢܶܬ݁ܶܠ 2:8842 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-063715 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-063716 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܠܥܣܝܢ ܠܳܥܣܺܝܢ 2:11283 ܠܥܣ Verb eat, chew 244 112 62041-063717 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.