<-- Luke 12:1 | Luke 12:3 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 12:2
Luke 12:2 - ܠܰܝܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܘܠܳܐ ܕ݁ܰܡܛܰܫܰܝ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܀
|
Translations
(Etheridge) For nothing is hidden which shall not be revealed, and nothing secreted which shall not be made known.
(Murdock) For there is nothing hidden, which will not be revealed; nor concealed, that will not be known.
(Lamsa) For there is nothing that is covered, that will not be uncovered; and what is hidden that will not be known.
(KJV) For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܝܬ | ܠܰܝܬ݁ | 2:757 | ܐܝܬ | Substantive | is not | 241 | 111 | 62042-12020 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-12021 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62042-12022 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܟܣܐ | ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ | 2:10350 | ܟܣܐ | Verb | cover, conceal, hide | 220 | 104 | 62042-12023 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-12024 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܬܓܠܐ | ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ | 2:3761 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62042-12025 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-12026 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܛܫܝ | ܕ݁ܰܡܛܰܫܰܝ | 2:8443 | ܛܫܐ | Verb | hide oneself, hidden, hide | 184 | 90 | 62042-12027 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-12028 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܬܝܕܥ | ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ | 2:8729 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62042-12029 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|