<-- Mark 15:18 | Mark 15:20 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 15:19
Mark 15:19 - ܘܡܳܚܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܥܰܠ ܪܺܫܶܗ ܒ݁ܩܰܢܝܳܐ ܘܪܳܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܰܐܦ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܒ݂ܳܪܟ݁ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܰܝܗܽܘܢ ܘܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܠܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) and they struck him upon the head with a cane, and spat in his face, and kneeled upon their knees and worshipped him.
(Murdock) And they smote him on the head with a reed and spit in his face, and bowed upon their knees and worshipped him.
(Lamsa) And they stuck him on his head with a reed, and spat on his face, and knelt on their knees and worshipped him.
(KJV) And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܚܝܢ | ܘܡܳܚܶܝܢ | 2:11547 | ܡܚܐ | Verb | strike, gird | 263 | 118 | 62041-15190 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-15191 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-15192 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62041-15193 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܫܗ | ܪܺܫܶܗ | 2:19961 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62041-15194 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܩܢܝܐ | ܒ݁ܩܰܢܝܳܐ | 2:18728 | ܩܢܝܐ | Noun | pen, cane, reed | 510 | 195 | 62041-15195 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܪܩܝܢ | ܘܪܳܩܺܝܢ | 2:20255 | ܪܩ | Verb | spit | 549 | 211 | 62041-15196 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-15197 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܐܦܘܗܝ | ܒ݁ܰܐܦ݁ܰܘܗ݈ܝ | 2:1771 | ܐܦܐ | Noun | face, hypocrite, presence-bread | 26 | 28 | 62041-15198 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܒܪܟܝܢ | ܘܒ݂ܳܪܟ݁ܺܝܢ | 2:2476 | ܒܪܟ | Verb | kneel, bless, bow | 56 | 40 | 62041-15199 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-151910 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62041-151911 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܘܪܟܝܗܘܢ | ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܰܝܗܽܘܢ | 2:2443 | ܒܪܟ | Noun | knee | 39 | 33 | 62041-151912 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܣܓܕܝܢ | ܘܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ | 2:13954 | ܣܓܕ | Verb | worship, homage | 360 | 146 | 62041-151913 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-151914 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|