<-- Acts 24:19 | Acts 24:21 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 24:20
Acts 24:20 - ܐܰܘ ܗܶܢܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܢܺܐܡܪܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܒ݁ܺܝ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܡܶܬ݂ ܩܕ݂ܳܡ ܟ݁ܶܢܫܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Or let these themselves declare, what crime they found in me, when I stood before their assembly,
(Murdock) Or let these here present say, whether they found any offence in me, when I stood before their assembly;
(Lamsa) Or else let these same people here say, what fault they found in me when I stood before their council.
(KJV) Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62044-24200 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-24201 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-24202 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܡܪܘܢ | ܢܺܐܡܪܽܘܢ | 2:1317 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-24203 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62044-24204 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܟܚܘ | ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ | 2:21194 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62044-24205 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܝ | ܒ݁ܺܝ | 2:2243 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62044-24206 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܣܟܠܘܬܐ | ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ | 2:14405 | ܣܟܠ | Noun | foolishness, transgression, error, trespass, wrong-doing, sin | 377 | 151 | 62044-24207 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-24208 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܡܬ | ܩܳܡܶܬ݂ | 2:18345 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62044-24209 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62044-242010 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܢܫܗܘܢ | ܟ݁ܶܢܫܗܽܘܢ | 2:10320 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62044-242011 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|