<-- Mark 1:22 | Mark 1:24 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 1:23

Mark 1:23 - ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܗܽܘܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܡܰܐܬ݂ܳܐ ܘܰܩܥܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And there was in their assembly a man who had an unclean spirit: and he cried

(Murdock) And in their synagogue was a man, in whom was an unclean spirit; and he cried out,

(Lamsa) And there was in their synagogue a man who had in him an unclean spirit; and he cried out,

(KJV) And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܝܬ ܘܺܐܝܬ݂ 2:742 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62041-01230 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-01231 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܗܽܘܢ 2:10231 ܟܢܫ Noun synagogue, council 218 103 62041-01232 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62041-01233 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62041-01234 - - - - - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62041-01235 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܳܐ 2:19663 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62041-01236 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܛܡܐܬܐ ܛܰܡܰܐܬ݂ܳܐ 2:8223 ܛܡܐ Adjective unclean, impure 176 87 62041-01237 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܩܥܐ ܘܰܩܥܳܐ 2:18755 ܩܥܐ Verb cry aloud, appeal to 512 196 62041-01238 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.