<-- 1Corinthians 10:13 | 1Corinthians 10:15 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 10:14

1Corinthians 10:14 - ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܥܪܽܘܩܘ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܠܚܳܢܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) WHEREFORE, my beloved, flee from the worship [Or, service.] of idols.

(Murdock) Wherefore, my Beloved, flee from idolatry.

(Lamsa) Therefore, my beloved, keep away from idolatry.

(KJV) Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62046-10140 - - - - - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62046-10141 - Masculine Singular - - - No - - -
ܚܒܝܒܝ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ 2:6084 ܚܒ Adjective beloved 123 68 62046-10142 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܥܪܘܩܘ ܥܪܽܘܩܘ 2:16254 ܥܪܩ Verb flee 429 168 62046-10143 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62046-10144 - - - - - - No - - -
ܦܘܠܚܢܐ ܦ݁ܽܘܠܚܳܢܳܐ 2:16724 ܦܠܚ Noun trade, occupation, work 437 171 62046-10145 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܬܟܪܐ ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ 2:17472 ܦܬܟܪܐ Noun idol, image 471 182 62046-10146 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.