<-- 2Thessalonians 3:1 | 2Thessalonians 3:3 -->

Analysis of Peshitta verse 2Thessalonians 3:2

2Thessalonians 3:2 - ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܨܶܐ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܘܥܰܢܳܬ݂ܶܐ ܠܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܗ݈ܺܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And that we may be delivered from wicked men and perverse; for every man hath not faith.

(Murdock) and that we may be delivered from evil and perverse men; for faith is not in all.

(Lamsa) And that we may be delivered from evil and unreasonable men: for not every man has faith.

(KJV) And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܕܢܬܦܨܐ ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܨܶܐ 2:16925 ܦܨܐ Verb deliver 454 177 62053-03020 First Common Plural - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62053-03021 - - - - - - No - - -
ܒܢܝܢܫܐ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ 2:1439 ܐܢܫ Noun human 56 40 62053-03022 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܒܝܫܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ 2:2289 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62053-03023 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܥܢܬܐ ܘܥܰܢܳܬ݂ܶܐ 2:16283 ܥܢܬ Adjective wicked, perverse 420 166 62053-03024 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܘ ܠܰܘ 2:5027 ܗܘ Pronoun no, not 236 109 62053-03025 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62053-03026 - - - - - - No - - -
ܕܟܠܢܫ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ 2:1452 ܐܢܫ Noun every one 216 102 62053-03027 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܗܝ ܗ݈ܺܝ 2:5032 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62053-03028 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܗܝܡܢܘܬܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:1197 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62053-03029 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.