<-- Acts 7:17 | Acts 7:19 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 7:18

Acts 7:18 - ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܩܳܡ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܥܰܠ ܡܶܨܪܶܝܢ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܀

Translations

(Etheridge) until another king had arisen over Mitsreen, who knew not Jauseph,

(Murdock) until there arose another king over Egypt, who knew not Joseph.

(Lamsa) Till another king reigned over Egypt who knew not Joseph.

(KJV) Till another king arose, which knew not Joseph.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62044-07180 - - - - - - No - - -
ܕܩܡ ܕ݁ܩܳܡ 2:18282 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62044-07181 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܠܟܐ ܡܰܠܟ݁ܳܐ 2:11969 ܡܠܟ Noun king, queen 277 124 62044-07182 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܚܪܢܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ 2:7675 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62044-07183 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-07184 - - - - - - No - - -
ܡܨܪܝܢ ܡܶܨܪܶܝܢ 2:12321 ܡܨܪܝܢ Proper Noun Egypt 295 130 62044-07185 - - - - - - No - - -
ܐܝܢܐ ܐܰܝܢܳܐ 2:661 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62044-07186 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62044-07187 - - - - - - No - - -
ܝܕܥ ܝܳܕ݂ܰܥ 2:8686 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62044-07188 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-07189 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-071810 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܝܘܣܦ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ 2:9040 ܝܘܣܦ Proper Noun Joseph 190 93 62044-071811 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.