<-- Acts 9:24 | Acts 9:26 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 9:25

Acts 9:25 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܣܳܡܽܘܗ݈ܝ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܒ݁ܶܐܣܦ݁ܪܺܝܕ݂ܳܐ ܘܫܰܒ݁ܽܘܗ݈ܝ ܡܶܢ ܫܽܘܪܳܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Then the disciples set him in a pannier, and dismissed him from the wall by night.

(Murdock) Then the disciples placed him in a basket, and let him down from the wall by night.

(Lamsa) Then the disciples placed him in a basket and let him down over the wall during the night.

(KJV) Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62044-09250 - - - - - - No - - -
ܣܡܘܗܝ ܣܳܡܽܘܗ݈ܝ 2:14279 ܣܡ Verb put, place 379 152 62044-09251 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܬܠܡܝܕܐ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ 2:11241 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62044-09252 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܐܣܦܪܝܕܐ ܒ݁ܶܐܣܦ݁ܪܺܝܕ݂ܳܐ 2:1657 ܐܣܦܪܝܕܐ Noun basket 24 27 62044-09253 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܒܘܗܝ ܘܫܰܒ݁ܽܘܗ݈ܝ 2:20454 ܫܒ Verb down, descend 555 213 62044-09254 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-09255 - - - - - - No - - -
ܫܘܪܐ ܫܽܘܪܳܐ 2:21024 ܫܘܪ Noun wall, rampart 568 219 62044-09256 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܠܠܝܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ 2:11202 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62044-09257 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.