<-- Ephesians 4:1 | Ephesians 4:3 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 4:2

Ephesians 4:2 - ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܽܘܬ݂ ܪܶܥܝܳܢܳܐ ܘܢܺܝܚܽܘܬ݂ܳܐ ܘܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܡܣܰܝܒ݁ܪܺܝܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) in all lowliness of mind, and composedness, and long-suffering; and be patient towards one another in love.

(Murdock) with all lowliness of mind, and quietness, and long suffering; and that ye be forbearing one towards another, in love.

(Lamsa) With all humility and gentleness and with patience, forbearing one another in love,

(KJV) With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܟܠܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ 2:10008 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62049-04020 - Masculine - - - - No Third Feminine Singular
ܡܟܝܟܘܬ ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܽܘܬ݂ 2:11712 ܡܟ Noun humility, meekness, lowliness, condescension, courtesy 271 122 62049-04021 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܪܥܝܢܐ ܪܶܥܝܳܢܳܐ 2:20197 ܪܥܐ Noun mind, conscience, fool, thought, idea, conception 546 210 62049-04022 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܝܚܘܬܐ ܘܢܺܝܚܽܘܬ݂ܳܐ 2:12846 ܢܚ Noun quietness, meekness, gentleness, mildness 338 139 62049-04023 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܓܝܪܘܬ ܘܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ 2:12697 ܢܓܪ Noun long suffering 327 137 62049-04024 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܳܐ 2:19663 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62049-04025 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܗܘܝܬܘܢ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:5126 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62049-04026 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܣܝܒܪܝܢ ܡܣܰܝܒ݁ܪܺܝܢ 2:27638 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62049-04027 Second Masculine Plural - Active Participle PAIEL No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62049-04028 - Masculine - - - - No - - -
ܠܚܕ ܠܚܰܕ݂ 2:6250 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62049-04029 - Masculine - - - - No - - -
ܒܚܘܒܐ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ 2:6092 ܚܒ Noun love, lovingkindness 129 71 62049-040210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.