<-- Ephesians 5:33 | Ephesians 6:2 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 6:1

Ephesians 6:1 - ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܡ݈ܥܘ ܠܰܐܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Children, obey your parents in our Lord, for this is right;

(Murdock) Children, obey your parents in our Lord; for this is right.

(Lamsa) CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right.

(KJV) Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܢܝܐ ܒ݁ܢܰܝܳܐ 2:3233 ܒܪ Noun son 53 40 62049-06010 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܫܬܡܥܘ ܐܶܫܬ݁ܰܡ݈ܥܘ 2:21694 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62049-06011 Second Masculine Plural - Imperative ETHPEAL No - - -
ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܠܰܐܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ܽܘܢ 2:57 ܐܒ Noun father 2 13 62049-06012 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܒܡܪܢ ܒ݁ܡܳܪܰܢ 2:12365 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62049-06013 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62049-06014 - Feminine Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62049-06015 - - - - - - No - - -
ܟܐܢܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ 2:9882 ܟܢ Adjective upright, just, righteous 202 98 62049-06016 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.