<-- Hebrews 12:20 | Hebrews 12:22 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 12:21

Hebrews 12:21 - ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܕ݁ܚܺܝܠ ܗܘܳܐ ܚܶܙܘܳܐ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܕ݂ܰܚܺܝܠ ܐ݈ܢܳܐ ܘܪܰܬ݁ܺܝܬ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and so terrible was the sight, that Musha said, I fear and tremble

(Murdock) And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and tremble.

(Lamsa) And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and quake.

(KJV) And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܟܢܐ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5190 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62058-12210 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܚܝܠ ܕ݁ܚܺܝܠ 2:4294 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62058-12211 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗܘܳܐ 2:5086 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62058-12212 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܚܙܘܐ ܚܶܙܘܳܐ 2:6740 ܚܙܐ Noun appearance, aspect, apparition 136 73 62058-12213 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܘܫܐ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ 2:11437 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62058-12214 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62058-12215 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܕܚܝܠ ܕ݁ܕ݂ܰܚܺܝܠ 2:4297 ܕܚܠ Adjective afraid 88 54 62058-12216 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62058-12217 First Common Singular - - - Yes - - -
ܘܪܬܝܬ ܘܪܰܬ݁ܺܝܬ݂ 2:30013 ܪܬ Verb tremble 552 212 62058-12218 First Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62058-12219 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.