<-- Hebrews 8:10 | Hebrews 8:12 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 8:11

Hebrews 8:11 - ܘܠܳܐ ܢܰܠܶܦ݂ ܐ݈ܢܳܫ ܠܒ݂ܰܪ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܶܗ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܘܢܺܐܡܰܪ ܕ݁ܕ݂ܰܥ ܠܡܳܪܝܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܢܶܕ݁ܥܽܘܢܳܢܝ ܡܶܢ ܙܥܽܘܪܗܽܘܢ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܩܰܫܺܝܫܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) and no man shall (have need to) teach the son of his city, nor his brother, and say, Know the Lord; because all shall know me, from the least of them to the eldest of them.

(Murdock) And one shall not teach his fellow-citizen, nor his brother, nor say: Know thou the Lord: because they shall all know me, from the youngest of them to the oldest.

(Lamsa) And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest.

(KJV) And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-08110 - - - - - - No - - -
ܢܠܦ ܢܰܠܶܦ݂ 2:9236 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62058-08111 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62058-08112 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3304 ܒܪ Noun son 53 40 62058-08113 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܡܕܝܢܬܗ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܶܗ 2:4524 ܕܢ Noun city 252 115 62058-08114 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܦܠܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ 2:1744 ܐܦ Particle not even 26 28 62058-08115 - - - - - - No - - -
ܠܐܚܘܗܝ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ 2:435 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62058-08116 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܢܐܡܪ ܘܢܺܐܡܰܪ 2:1308 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62058-08117 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܕܕܥ ܕ݁ܕ݂ܰܥ 2:8633 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62058-08118 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܡܪܝܐ ܠܡܳܪܝܳܐ 2:12392 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62058-08119 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62058-081110 - - - - - - No - - -
ܕܟܠܗܘܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ 2:10029 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62058-081111 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܢܕܥܘܢܢܝ ܢܶܕ݁ܥܽܘܢܳܢܝ 2:8725 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62058-081112 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No First Common Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62058-081113 - - - - - - No - - -
ܙܥܘܪܗܘܢ ܙܥܽܘܪܗܽܘܢ 2:5883 ܙܥܪ Adjective little, least 118 67 62058-081114 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܥܕܡܐ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15207 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62058-081115 - - - - - - No - - -
ܠܩܫܝܫܗܘܢ ܠܩܰܫܺܝܫܗܽܘܢ 2:19139 ܩܫ Noun elder 522 199 62058-081116 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.