<-- John 19:31 | John 19:33 -->

Analysis of Peshitta verse John 19:32

John 19:32 - ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ ܘܬ݂ܰܒ݁ܰܪܘ ܫܳܩܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܘܰܕ݂ܗܰܘ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܕ݁ܶܐܙܕ݁ܩܶܦ݂ ܥܰܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And the soldiers came, and brake the legs of the first, and of that other who was crucified with him;

(Murdock) And the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him.

(Lamsa) So the soldiers came and broke the legs of the first one, and of the other one who was crucified with him.

(KJV) Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܬܘ ܘܶܐܬ݂ܰܘ 2:2135 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-19320 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܣܛܪܛܝܘܛܐ ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ 2:1564 ܐܣܛܪܛܝܐ Noun soldier 23 26 62043-19321 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܬܒܪܘ ܘܬ݂ܰܒ݁ܰܪܘ 2:22637 ܬܒܪ Verb break 604 234 62043-19322 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܫܩܘܗܝ ܫܳܩܰܘܗ݈ܝ 2:22120 ܫܩܐ Noun shin bone, tibia 593 229 62043-19323 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܩܕܡܝܐ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ 2:18115 ܩܕܡ Adjective first, fore 490 189 62043-19324 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܕܗܘ ܘܰܕ݂ܗܰܘ 2:5051 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-19325 - Masculine Singular - - - No - - -
ܐܚܪܢܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ 2:7675 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62043-19326 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܙܕܩܦ ܕ݁ܶܐܙܕ݁ܩܶܦ݂ 2:5908 ܙܩܦ Verb crucify, lift up, elevate, erect 120 67 62043-19327 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62043-19328 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.