<-- John 1:20 | John 1:22 -->

Analysis of Peshitta verse John 1:21

John 1:21 - ܘܫܰܐܠܽܘܗ݈ܝ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܺܠܺܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And they asked him again, What then? art thou Elia? And he said, I am not. Art thou the Prophet ? And he said, No.

(Murdock) And they asked him again: Who then ? Art thou Elijah ? And he said: I am not. Art thou a prophet? And he said, No.

(Lamsa) Then they asked him again, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you a prophet? And he said, No.

(KJV) And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܐܠܘܗܝ ܘܫܰܐܠܽܘܗ݈ܝ 2:20390 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62043-01210 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܬܘܒ ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:22723 ܬܒ Particle again, furthermore 606 235 62043-01211 - - - - - - No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62043-01212 - - - - - - No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62043-01213 - - - - - - No - - -
ܐܠܝܐ ܐܺܠܺܝܳܐ 2:951 ܐܠܝܐ Proper Noun Elijah 17 22 62043-01214 - - - - - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-01215 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-01216 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-01217 - - - - - - No - - -
ܐܝܬܝ ܐܺܝܬ݂ܰܝ 2:725 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62043-01218 - - - - - - No First Common Singular
ܢܒܝܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ 2:12621 ܢܒܐ Noun prophet, prophetess 326 136 62043-01219 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-012110 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-012111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-012112 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.