<-- John 3:13 | John 3:15 -->

Analysis of Peshitta verse John 3:14

John 3:14 - ܘܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܐܪܺܝܡ ܡܽܘܫܶܐ ܚܶܘܝܳܐ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܠܡܶܬ݁ܬ݁ܪܳܡܽܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And as Musha elevated the serpent in the wilderness, so is to be elevated the Son of man,

(Murdock) And as Moses elevated the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up:

(Lamsa) Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man is ready to be lifted up;

(KJV) And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܝܟܢܐ ܘܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:640 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62043-03140 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܪܝܡ ܕ݁ܰܐܪܺܝܡ 2:19698 ܪܡ Verb high, exalt 534 205 62043-03141 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܡܘܫܐ ܡܽܘܫܶܐ 2:11441 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62043-03142 - - - - - - No - - -
ܚܘܝܐ ܚܶܘܝܳܐ 2:6513 ܚܘܝܐ Noun serpent 131 71 62043-03143 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܡܕܒܪܐ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ 2:4153 ܕܒܪ Noun wilderness, desert 252 115 62043-03144 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62043-03145 - - - Emphatic - - No - - -
ܥܬܝܕ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ 2:16307 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62043-03146 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܠܡܬܬܪܡܘ ܠܡܶܬ݁ܬ݁ܪܳܡܽܘ 2:19714 ܪܡ Verb high, exalt 534 205 62043-03147 - - - - Infinitive ETTAPHAL No - - -
ܒܪܗ ܒ݁ܪܶܗ 2:3245 ܒܪ Noun son 53 40 62043-03148 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢܫܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1444 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62043-03149 - Common Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.