<-- Luke 11:20 | Luke 11:22 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 11:21

Luke 11:21 - ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܚܰܣܺܝܢܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܙܰܝܰܢ ܢܶܛܰܪ ܕ݁ܳܪܬ݁ܶܗ ܒ݁ܫܰܝܢܳܐ ܗ݈ܘ ܩܶܢܝܳܢܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) When the strong one armed keepeth his court, his possession is in peace;

(Murdock) When a strong man armed keepeth his doorway, his property rests securely.

(Lamsa) When a strong man is armed and keeps watch over his courtyard, his property is safe;

(KJV) When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܬܝ ܐܶܡܰܬ݂ܝ 2:1351 ܐܡܬܝ Particle when? 20 24 62042-11210 - - - - - - No - - -
ܕܚܣܝܢܐ ܕ݁ܚܰܣܺܝܢܳܐ 2:7421 ܚܣܢ Adjective strong, mighty 151 79 62042-11211 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-11212 - - - - - - No - - -
ܡܙܝܢ ܡܙܰܝܰܢ 2:5716 ܙܢ Denominative arm 118 67 62042-11213 Third Masculine Singular - Passive Participle PAEL No - - -
ܢܛܪ ܢܶܛܰܪ 2:13009 ܢܛܪ Verb guard, keep, reserve, observe 337 139 62042-11214 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܕܪܬܗ ܕ݁ܳܪܬ݁ܶܗ 2:4864 ܕܪ Noun court, atrium 98 58 62042-11215 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܫܝܢܐ ܒ݁ܫܰܝܢܳܐ 2:21163 ܫܝܢ Noun peace, tranquility 575 222 62042-11216 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܘ 2:5031 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-11217 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܩܢܝܢܗ ܩܶܢܝܳܢܶܗ 2:18696 ܩܢܐ Noun possession, goods, property, substance 511 195 62042-11218 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.