<-- Luke 19:4 | Luke 19:6 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 19:5

Luke 19:5 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܗܳܝ ܕ݁ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܚܙܳܝܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܶܣܬ݁ܰܪܗ݈ܒ݂ ܚܽܘܬ݂ ܙܰܟ݁ܰܝ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܘܳܠܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ ܐܶܗܘܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when Jeshu came to that place, he saw him, and said to him, Be in haste, descend, Zakai; for to-day I must be at thy house.

(Murdock) And when Jesus came to the place, he saw him, and said to him: Make haste and come down, Zaccheus; for I must be at thy house to-day.

(Lamsa) When Jesus came to that place, he saw him and said to him, Make haste, come down, O Zacchaeus, for today I must remain in your house.

(KJV) And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-19050 - - - - - - No - - -
ܐܬܐ ܐܶܬ݂ܳܐ 2:2076 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-19051 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܝ ܠܗܳܝ 2:5061 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-19052 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܘܟܬܐ ܕ݁ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ 2:4241 ܕܘܟ Noun place 86 53 62042-19053 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-19054 - - - - - - No - - -
ܚܙܝܗܝ ܚܙܳܝܗ݈ܝ 2:6685 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-19055 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-19056 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-19057 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܣܬܪܗܒ ܐܶܣܬ݁ܰܪܗ݈ܒ݂ 2:19534 ܪܗܒ Verb agitate, frightened, hurry 530 202 62042-19058 Second Masculine Singular - Imperative ESTAPHAL No - - -
ܚܘܬ ܚܽܘܬ݂ 2:12933 ܢܚܬ Verb descend 336 139 62042-19059 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܙܟܝ ܙܰܟ݁ܰܝ 2:5768 ܙܟܝ Proper Noun Zacchaeus 115 66 62042-190510 - - - - - - No - - -
ܝܘܡܢܐ ܝܰܘܡܳܢܳܐ 2:9013 ܝܘܡ Noun to-day 190 92 62042-190511 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-190512 - - - - - - No - - -
ܘܠܐ ܘܳܠܶܐ 2:5394 ܘܠܐ Adjective of Place right, proper 108 62 62042-190513 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܒܒܝܬܟ ܕ݁ܰܒ݂ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ 2:2719 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62042-190514 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܐܗܘܐ ܐܶܗܘܶܐ 2:5064 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-190515 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.