<-- Luke 1:79 | Luke 2:1 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:80

Luke 1:80 - ܛܰܠܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܪܳܒ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܡܶܬ݂ܚܰܝܰܠ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܰܒ݂ܚܽܘܪܒ݁ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܚܘܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܀

Translations

(Etheridge) And the child grew, and was strong in the spirit, and was in the desert till the day of his manifestation unto Isroel.

(Murdock) And the child grew, and was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.

(Lamsa) The boy grew and became strong in spirit; and he was in the desert until the day of his appearance to Israel.

(KJV) And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܛܠܝܐ ܛܰܠܝܳܐ 2:8151 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62042-01800 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-01801 - - - - - - No - - -
ܪܒܐ ܪܳܒ݂ܶܐ 2:19278 ܪܒܐ Verb grow up, increase, nourish, increase 525 200 62042-01802 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-01803 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܡܬܚܝܠ ܘܡܶܬ݂ܚܰܝܰܠ 2:7014 ܚܝܠ Denominative strengthen, confirm 140 75 62042-01804 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܒܪܘܚܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19636 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62042-01805 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܒܚܘܪܒܐ ܘܰܒ݂ܚܽܘܪܒ݁ܳܐ 2:7580 ܚܪܒ Noun wilderness, plain, desolation 134 72 62042-01806 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܬܘܗܝ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:724 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-01807 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-01808 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62042-01809 - - - - - - No - - -
ܠܝܘܡܐ ܠܝܰܘܡܳܐ 2:9007 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-018010 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܚܘܝܬܗ ܕ݁ܬ݂ܰܚܘܺܝܬ݂ܶܗ 2:6434 ܚܘܐ Noun example, appearance, demonstration 609 237 62042-018011 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܠܘܬ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ 2:11126 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-018012 - - - - - - No - - -
ܐܝܣܪܝܠ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ 2:700 ܐܝܣܪܐܝܠ Proper Noun Israel 14 20 62042-018013 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.