<-- Luke 20:22 | Luke 20:24 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 20:23

Luke 20:23 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ ܚܳܪܥܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܢܳܐ ܡܢܰܣܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) But he understood their subtilty, and said, Why tempt you me?

(Murdock) But he perceived their craftiness, and said: Why tempt ye me?

(Lamsa) But he understood their craftiness and said, Why do you tempt me?

(KJV) But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-20230 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-20231 - - - - - - No - - -
ܐܣܬܟܠ ܐܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ 2:14346 ܣܟܠ Verb understand, understand 377 151 62042-20232 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܚܪܥܘܬܗܘܢ ܚܳܪܥܽܘܬ݂ܗܽܘܢ 2:7619 ܚܪܥ Noun craftiness, astuteness, cunning 158 82 62042-20233 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-20234 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62042-20235 - - - - - - No - - -
ܡܢܣܝܢ ܡܢܰܣܶܝܢ 2:27431 ܢܣܐ Verb tempt, prove, try 341 141 62042-20236 Second Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-20237 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62042-20238 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.