<-- Luke 22:28 | Luke 22:30 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 22:29

Luke 22:29 - ܘܶܐܢܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܘܕ݁ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ ܠܺܝ ܐܳܒ݂ܝ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And I promise to you, as hath promised to me my Father, a kingdom;

(Murdock) and I promise to you, as my Father hath promised to me, a kingdom:

(Lamsa) And I promise you, just as my Father has promised me, a kingdom,

(KJV) And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢܐ ܘܶܐܢܳܐ 2:1375 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-22290 First Common Singular - - - No - - -
ܡܫܬܘܕܐ ܡܶܫܬ݁ܰܘܕ݁ܶܐ 2:25828 ܝܕܐ Verb confess, thanks, profess, promise 186 91 62042-22291 First Masculine Singular - Participles ESHTAPHAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-22292 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-22293 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62042-22294 - - - - - - No - - -
ܕܐܫܬܘܕܝ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ 2:8540 ܝܕܐ Verb confess, thanks, profess, promise 186 91 62042-22295 Third Masculine Singular - Perfect ESHTAPHAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62042-22296 - - - - - - No First Common Singular
ܐܒܝ ܐܳܒ݂ܝ 2:24 ܐܒ Noun father 2 13 62042-22297 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܡܠܟܘܬܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:11998 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62042-22298 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.