<-- Luke 2:16 | Luke 2:18 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:17

Luke 2:17 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܐܰܘܕ݁ܰܥܘ ܠܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܠܰܬ݂ ܥܰܡܗܽܘܢ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܥܰܠ ܛܰܠܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and when they saw, they showed the word which had been spoken to them concerning the child.

(Murdock) And when they saw, they made known the information which was given to them concerning the child.

(Lamsa) When they saw it, they made known the word which was spoken to them concerning the boy.

(KJV) And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-02170 - - - - - - No - - -
ܚܙܘ ܚܙܰܘ 2:6680 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-02171 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܘܕܥܘ ܐܰܘܕ݁ܰܥܘ 2:8615 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62042-02172 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -
ܠܡܠܬܐ ܠܡܶܠܬ݂ܳܐ 2:12108 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62042-02173 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܬܡܠܠܬ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܠܰܬ݂ 2:12020 ܡܠ Verb speak 273 122 62042-02174 Third Feminine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܥܡܗܘܢ ܥܰܡܗܽܘܢ 2:15788 ܥܡ Particle with 416 164 62042-02175 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-02176 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-02177 - - - - - - No - - -
ܛܠܝܐ ܛܰܠܝܳܐ 2:8151 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62042-02178 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.