<-- Mark 4:34 | Mark 4:36 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 4:35

Mark 4:35 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܗܰܘ ܝܰܘܡܳܐ ܒ݁ܪܰܡܫܳܐ ܢܶܥܒ݁ܰܪ ܠܰܢ ܠܥܶܒ݂ܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.

(Murdock) And he said to them, the same day at evening: Let us pass over to the other side.

(Lamsa) On that day, at evening, he said to them, Let us cross over to the landing place.

(KJV) And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-04350 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-04351 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܒܗܘ ܒ݁ܗܰܘ 2:5034 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62041-04352 - Masculine Singular - - - No - - -
ܝܘܡܐ ܝܰܘܡܳܐ 2:8996 ܝܘܡ Noun day 190 92 62041-04353 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܪܡܫܐ ܒ݁ܪܰܡܫܳܐ 2:20083 ܪܡܫܐ Noun evening 544 209 62041-04354 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܥܒܪ ܢܶܥܒ݁ܰܪ 2:15133 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62041-04355 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62041-04356 - - - - - - No First Common Plural
ܠܥܒܪܐ ܠܥܶܒ݂ܪܳܐ 2:15156 ܥܒܪ Noun crossing 399 158 62041-04357 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.