<-- Matthew 13:1 | Matthew 13:3 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:2

Matthew 13:2 - ܘܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܰܫܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܟ݁ܶܢܫܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܣܰܩ ܢܶܬ݁ܶܒ݂ ܠܶܗ ܒ݁ܶܐܠܦ݂ܳܐ ܘܟ݂ܽܠܶܗ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܩܳܐܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܣܦ݂ܳܪ ܝܰܡܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and great multitudes gathered near him, so that he went up and sat in a vessel; and all the multitude were standing on the shore of the sea.

(Murdock) And great multitudes assembled around him; so that he embarked and seated himself in a ship, and all the multitude stood on the shore of the sea.

(Lamsa) And many people gathered around him, so that he had to go up and sit in a boat, and all the people stood on the seashore.

(KJV) And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܬܟܢܫܘ ܘܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܰܫܘ 2:10260 ܟܢܫ Verb assemble, gather 219 103 62040-13020 Third Masculine Plural - Perfect ETHPAEL No - - -
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62040-13021 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܶܐ 2:10319 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62040-13022 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܣܓܝܐܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ 2:13929 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62040-13023 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62040-13024 - - - - - - No - - -
ܕܢܣܩ ܕ݁ܢܶܣܰܩ 2:14472 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62040-13025 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܢܬܒ ܢܶܬ݁ܶܒ݂ 2:9624 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62040-13026 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62040-13027 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܒܐܠܦܐ ܒ݁ܶܐܠܦ݂ܳܐ 2:992 ܐܠܦ Noun ship, boat 18 23 62040-13028 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܟܠܗ ܘܟ݂ܽܠܶܗ 2:10054 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-13029 - Masculine - - - - No Third Masculine Singular
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62040-130210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܐܡ ܩܳܐܶܡ 2:18333 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62040-130211 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62040-130212 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-130213 - - - - - - No - - -
ܣܦܪ ܣܦ݂ܳܪ 2:14763 ܣܦܪܐ Noun shore, beach, seaside 387 154 62040-130214 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܝܡܐ ܝܰܡܳܐ 2:9299 ܝܡܐ Noun sea 193 95 62040-130215 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.