<-- Matthew 17:7 | Matthew 17:9 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 17:8

Matthew 17:8 - ܘܰܐܪܺܝܡܘ ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ ܘܰܠܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܚܙܰܘ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܠܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) And they lifted up their eyes and saw no man, except Jeshu by himself.

(Murdock) And they raised their eyes, and they saw no person, except Jesus only.

(Lamsa) And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

(KJV) And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܪܝܡܘ ܘܰܐܪܺܝܡܘ 2:19710 ܪܡ Verb high, exalt 534 205 62040-17080 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -
ܥܝܢܝܗܘܢ ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ 2:15540 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62040-17081 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܠܐܢܫ ܘܰܠܐ݈ܢܳܫ 2:1465 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62040-17082 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-17083 - - - - - - No - - -
ܚܙܘ ܚܙܰܘ 2:6680 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-17084 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62040-17085 - - - - - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62040-17086 - - - - - - No - - -
ܠܝܫܘܥ ܠܝܶܫܽܘܥ 2:9574 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-17087 - - - - - - No - - -
ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11150 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62040-17088 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.