<-- Revelation 13:3 | Revelation 13:5 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 13:4

Revelation 13:4 - ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܡܰܢܽܘ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܡܰܢܽܘ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ ܥܰܡܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) And they worshipped the dragon because he had given authority to the beast of prey, (saying, Who is like the beast of prey,) [Polyglots.] and who is able to make war with him ?

(Murdock) And they worshipped the dragon, because he had given authority to this beast of prey, and [they said], who can make war upon him ?

(Lamsa) And they worshipped the dragon because he had given power to the beast : who can prevail against him to fight him?

(KJV) And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܓܕܘ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ 2:13953 ܣܓܕ Verb worship, homage 360 146 63066-13040 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܬܢܝܢܐ ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ 2:22901 ܬܢܢܐ Noun dragon, monster 617 240 63066-13041 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܗܒ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8791 ܝܗܒ Verb give 188 91 63066-13042 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܫܘܠܛܢܐ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ 2:21409 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 63066-13043 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܚܝܘܬܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:6992 ܚܝܐ Noun creature, animal 140 74 63066-13044 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܓܕܘ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ 2:13953 ܣܓܕ Verb worship, homage 360 146 63066-13045 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܚܝܘܬܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:6992 ܚܝܐ Noun creature, animal 140 74 63066-13046 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܡܐܡܪ ܠܡܺܐܡܰܪ 2:1311 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-13047 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܡܢܘ ܡܰܢܽܘ 2:5028 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 63066-13048 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܕܡܐ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ 2:4729 ܕܡܐ Verb resemble, liken to, compare 93 56 63066-13049 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܚܝܘܬܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:6992 ܚܝܐ Noun creature, animal 140 74 63066-130410 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 63066-130411 - Feminine Singular - - - No - - -
ܘܡܢܘ ܘܡܰܢܽܘ 2:5025 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 63066-130412 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:21256 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 63066-130413 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܩܪܒܘ ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ 2:18983 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 63066-130414 - - - - Infinitive APHEL No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܳܗ 2:15787 ܥܡ Particle with 416 164 63066-130415 - - - - - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.