<-- Revelation 16:9 | Revelation 16:11 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 16:10

Revelation 16:10 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܡܫܳܐ ܐܶܫܰܕ݂ ܙܳܒ݂ܽܘܪܶܗ ܥܰܠ ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܗ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܗܘܳܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܗ ܚܶܫܽܘܟ݂ܬ݁ܳܐ ܘܰܡܠܰܥܣܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܫܳܢܰܝܗܽܘܢ ܡܶܢ ܟ݁ܺܐܒ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And the fifth poured his vial upon the throne of the beast of prey; and his kingdom became darkness, and they gnawed their tongues from pain;

(Murdock) And the fifth poured his cup on the throne of the beast of prey; and his kingdom became darkness; and they gnawed their tongues, from pain;

(Lamsa) And the fifth angel poured out his vial on the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues from pain,

(KJV) And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܠܐܟܐ ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11886 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-16100 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܡܫܐ ܕ݁ܚܰܡܫܳܐ 2:7276 ܚܡܫ Numeral five 147 77 63066-16101 - Masculine - - - - No - - -
ܐܫܕ ܐܶܫܰܕ݂ 2:2005 ܐܫܕ Verb pour out 30 31 63066-16102 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܙܒܘܪܗ ܙܳܒ݂ܽܘܪܶܗ 2:5410 ܙܒܘܪܐ Noun bowl, platter 109 63 63066-16103 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 63066-16104 - - - - - - No - - -
ܟܘܪܣܝܗ ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܗ 2:9956 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 63066-16105 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܕܚܝܘܬܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:6983 ܚܝܐ Noun creature, animal 140 74 63066-16106 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܗܘܬ ܘܰܗܘܳܬ݂ 2:5128 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63066-16107 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܠܟܘܬܗ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܗ 2:12001 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 63066-16108 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܚܫܘܟܬܐ ܚܶܫܽܘܟ݂ܬ݁ܳܐ 2:7838 ܚܫܟ Adjective dark, darkness 161 83 63066-16109 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܠܥܣܝܢ ܘܰܡܠܰܥܣܺܝܢ 2:11277 ܠܥܣ Verb eat, chew 244 112 63066-161010 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63066-161011 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܫܢܝܗܘܢ ܠܶܫܳܢܰܝܗܽܘܢ 2:11319 ܠܫܢ Noun tongue, language 245 113 63066-161012 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-161013 - - - - - - No - - -
ܟܐܒܐ ܟ݁ܺܐܒ݂ܳܐ 2:9751 ܟܐܒ Noun pain, suffering, disease 201 98 63066-161014 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.