<-- Revelation 19:16 | Revelation 19:18 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 19:17

Revelation 19:17 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܒ݁ܫܶܡܫܳܐ ܘܰܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܦ݂ܳܪܰܚܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܳܪܚܳܐ ܡܶܨܥܰܬ݂ ܫܡܰܝܳܐ ܬ݁ܰܘ ܐܶܬ݂ܟ݁ܰܢ݈ܫܘ ܠܰܚܫܳܡܺܝܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And I saw an angel standing in the sun. And he cried with a great voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come, gather to the great supper of Aloha;

(Murdock) And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven: Come ye, assemble unto this great supper of God;

(Lamsa) And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together for the great supper of God;

(KJV) And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܙܝܬ ܘܰܚܙܺܝܬ݂ 2:6656 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 63066-19170 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܚܪܢܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ 2:7675 ܐܚܪ Adjective another 12 18 63066-19171 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܠܐܟܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11892 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-19172 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܩܐܡ ܕ݁ܩܳܐܶܡ 2:18277 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 63066-19173 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܡܫܐ ܒ݁ܫܶܡܫܳܐ 2:21908 ܫܡܫ Noun sun 586 227 63066-19174 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܩܥܐ ܘܰܩܥܳܐ 2:18755 ܩܥܐ Verb cry aloud, appeal to 512 196 63066-19175 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܩܠܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ 2:18617 ܩܠ Noun voice 506 193 63066-19176 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܳܐ 2:19744 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 63066-19177 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-19178 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܦܪܚܬܐ ܠܦ݂ܳܪܰܚܬ݂ܳܐ 2:17104 ܦܪܚ Noun bird 460 179 63066-19179 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܪܚܐ ܕ݁ܦ݂ܳܪܚܳܐ 2:17099 ܦܪܚ Verb fly, squander 459 179 63066-191710 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܨܥܬ ܡܶܨܥܰܬ݂ 2:12307 ܡܨܥ Noun middle, midst 295 130 63066-191711 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܫܡܝܐ ܫܡܰܝܳܐ 2:21653 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 63066-191712 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܬܘ ܬ݁ܰܘ 2:2168 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63066-191713 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܐܬܟܢܫܘ ܐܶܬ݂ܟ݁ܰܢ݈ܫܘ 2:10303 ܟܢܫ Verb assemble, gather 219 103 63066-191714 Second Masculine Plural - Imperative ETHPAEL No - - -
ܠܚܫܡܝܬܐ ܠܰܚܫܳܡܺܝܬ݂ܳܐ 2:7878 ܚܫܡ Noun supper, feasts 163 83 63066-191715 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܬܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:19217 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-191716 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 63066-191717 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.