<-- 1Corinthians 15:36 | 1Corinthians 15:38 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 15:37

1Corinthians 15:37 - ܘܗܰܘ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܙܳܪܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܗܰܘ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܠܡܶܗܘܳܐ ܙܳܪܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܶܠܳܐ ܦ݁ܪܶܕ݁ܬ݁ܳܐ ܥܰܪܛܶܠܳܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܚܶܛܶܐ ܐܰܘ ܕ݁ܰܣܥܳܪܶܐ ܐܰܘ ܕ݁ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܙܰܪܥܽܘܢܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) and that thing which thou sowest is not the body that is to be, but thou sowest naked grain, of wheat, or of barley, or of the rest of seeds;

(Murdock) And that which thou sowest, thou sowest not the body that is to be, but the naked kernel of wheat or barley, or of the other grains:

(Lamsa) And that which you sow is not the body that shall be, but the bare grain; it may chance to be of wheat or barley, or some other seed.

(KJV) And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܘ ܘܗܰܘ 2:5053 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62046-15370 - Masculine Singular - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62046-15371 - Common - - - - No - - -
ܕܙܪܥ ܕ݁ܙܳܪܰܥ 2:24877 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62046-15372 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-15373 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-15374 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-15375 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62046-15376 - Masculine Singular - - - No - - -
ܦܓܪܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ 2:16420 ܦܓܪ Noun body 434 170 62046-15377 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܬܝܕ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ 2:16298 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62046-15378 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܠܡܗܘܐ ܠܡܶܗܘܳܐ 2:5136 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-15379 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܙܪܥ ܙܳܪܰܥ 2:24881 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62046-153710 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-153711 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62046-153712 - - - - - - No - - -
ܦܪܕܬܐ ܦ݁ܪܶܕ݁ܬ݁ܳܐ 2:17075 ܦܪܕ Noun grain 458 178 62046-153713 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܪܛܠܝܬܐ ܥܰܪܛܶܠܳܝܬ݁ܳܐ 2:16220 ܥܪܛܠ Adjective naked, bare, exposed 428 168 62046-153714 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܛܐ ܕ݁ܚܶܛܶܐ 2:6867 ܚܛܬܐ Noun wheat 138 74 62046-153715 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62046-153716 - - - - - - No - - -
ܕܣܥܪܐ ܕ݁ܰܣܥܳܪܶܐ 2:14710 ܣܥܪ Noun barley 384 154 62046-153717 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62046-153718 - - - - - - No - - -
ܕܫܪܟܐ ܕ݁ܫܰܪܟ݁ܳܐ 2:22471 ܫܪܟ Noun residue, rest, remainder 599 231 62046-153719 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܙܪܥܘܢܐ ܕ݁ܙܰܪܥܽܘܢܶܐ 2:5986 ܙܪܥ Noun grain, seed 121 68 62046-153720 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.