<-- 1Timothy 4:6 | 1Timothy 4:8 -->

Analysis of Peshitta verse 1Timothy 4:7

1Timothy 4:7 - ܡܶܢ ܫܽܘܥܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܟ݁ܺܝܗܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܣܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܐ݈ܠ ܘܕ݂ܰܪܶܫ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But from the foolish stories of old women abstain; and exercise thy soul in righteousness.

(Murdock) But the silly tales of old women, shun thou; and occupy thyself with righteousness.

(Lamsa) Refuse foolish and old wives fables, and train yourself in righteousness.

(KJV) But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62054-04070 - - - - - - No - - -
ܫܘܥܝܬܐ ܫܽܘܥܝܳܬ݂ܳܐ 2:22014 ܫܥܐ Noun fable, story, talk 567 219 62054-04071 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62054-04072 - - - - - - No - - -
ܦܟܝܗܬܐ ܦ݁ܰܟ݁ܺܝܗܳܬ݂ܳܐ 2:16637 ܦܟܗ Adjective foolish, sycamore 445 174 62054-04073 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܣܒܬܐ ܕ݁ܣܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:13678 ܣܝܒ Adjective old, aged 357 145 62054-04074 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܫܬܐܠ ܐܶܫܬ݁ܰܐ݈ܠ 2:20360 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62054-04075 Second Masculine Singular - Imperative ETHPEAL No - - -
ܘܕܪܫ ܘܕ݂ܰܪܶܫ 2:4933 ܕܪܫ Verb train, debate, argue, question, dispute 98 58 62054-04076 Second Masculine Singular - Imperative PAEL No - - -
ܢܦܫܟ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ 2:13489 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62054-04077 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܒܟܐܢܘܬܐ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:9890 ܟܢ Noun righteousness, uprightness, godliness, rectitude, justice 202 98 62054-04078 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.