<-- 2Corinthians 12:8 | 2Corinthians 12:10 -->

Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 12:9

2Corinthians 12:9 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܣܳܦ݂ܩܳܐ ܠܳܟ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܝ ܚܰܝܠܝ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܡܶܬ݂ܓ݁ܡܰܪ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܗܳܢܰܝ ܕ݁ܢܰܓ݁ܶܢ ܥܠܰܝ ܚܰܝܠܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he said to me, My grace sufficeth thee; for my power in weakness is perfected. Gladly therefore will I boast in my infirmities, that the power of the Meshiha may overshadow me.

(Murdock) And he said to me, My grace is sufficient for thee; for my power is perfected in weakness. Gladly, therefore, will I glory in my infirmities, that the power of the Messiah may rest upon me.

(Lamsa) And he said to me, My grace is sufficient for you: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore I would rather boast in my infirmities that the power of Christ may rest upon me.

(KJV) And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62047-12090 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62047-12091 - - - - - - No First Common Singular
ܣܦܩܐ ܣܳܦ݂ܩܳܐ 2:14741 ܣܦܩ Verb sufficient, able, suffice 386 154 62047-12092 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62047-12093 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܛܝܒܘܬܝ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܝ 2:8038 ܛܘܒ Noun grace, goodness, favour, kindness, graciousuess 172 86 62047-12094 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܚܝܠܝ ܚܰܝܠܝ 2:7051 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62047-12095 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62047-12096 - - - - - - No - - -
ܒܟܪܝܗܘܬܐ ܒ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܳܐ 2:10545 ܟܪܗ Noun sickness, infirmity, frailty, weakness 226 105 62047-12097 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62047-12098 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܡܬܓܡܪ ܡܶܬ݂ܓ݁ܡܰܪ 2:3883 ܓܡܪ Verb perfect, accomplish, mature, fulfil 73 48 62047-12099 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܚܕܝܐܝܬ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ 2:6322 ܚܕܝ Adverb (ending with AiYT) gladly, readily 128 70 62047-120910 - - - - - - No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62047-120911 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܒܗܪ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ 2:2362 ܒܗܪ Denominative glorify, pride 36 33 62047-120912 First Common Singular - Imperfect ESHTAPHAL No - - -
ܒܟܘܪܗܢܝ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܗܳܢܰܝ 2:10509 ܟܪܗ Noun sickness, infirmity, ailment, disease 211 101 62047-120913 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܕܢܓܢ ܕ݁ܢܰܓ݁ܶܢ 2:3946 ܓܢ Verb descend upon, rest, dwell 73 49 62047-120914 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62047-120915 - - - - - - No First Common Singular
ܚܝܠܗ ܚܰܝܠܶܗ 2:7045 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62047-120916 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܫܝܚܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ 2:12515 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62047-120917 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.