<-- 2Corinthians 8:11 | 2Corinthians 8:13 -->

Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 8:12

2Corinthians 8:12 - ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܗܳܟ݂ܘܳܬ݂ ܡܶܬ݂ܩܰܒ݁ܰܠ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) For if there be the will, according to what one hath, so is (he) accepted, and not according to what he hath not.

(Murdock) For if there is a willingness, a person is accepted according to what he hath, and not according to what he hath not.

(Lamsa) For if there is a willingness to give, every man can give according to that which he has, and not according to that which he has not, and his gift will be acceptable.

(KJV) For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62047-08120 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62047-08121 - - - - - - No - - -
ܨܒܝܢܐ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ 2:17542 ܨܒܐ Noun will, desire 472 183 62047-08122 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܬܘܗܝ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:724 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62047-08123 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62047-08124 - - - - - - No - - -
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62047-08125 - - - - - - No - - -
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62047-08126 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62047-08127 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܟܘܬ ܗܳܟ݂ܘܳܬ݂ 2:5183 ܗܟܘܬ Particle likewise, so 103 60 62047-08128 - - - - - - No - - -
ܡܬܩܒܠ ܡܶܬ݂ܩܰܒ݁ܰܠ 2:17970 ܩܒܠ Verb appeal to, accuse, receive, take, present, oppose 487 188 62047-08129 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62047-081210 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62047-081211 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62047-081212 - - - - - - No - - -
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62047-081213 - - - - - - No - - -
ܕܠܝܬ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ 2:741 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62047-081214 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62047-081215 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.