<-- 2Thessalonians 2:10 | 2Thessalonians 2:12 -->

Analysis of Peshitta verse 2Thessalonians 2:11

2Thessalonians 2:11 - ܡܶܛܽܠܗܳܢܳܐ ܢܫܰܕ݁ܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܛܽܘܥܝܰܝ ܕ݁ܰܢܗܰܝܡܢܽܘܢ ܠܫܽܘܩܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Wherefore Aloha will send them the working of deception, that they will believe the lie,

(Murdock) Therefore God will send upon them the operation of deception, that they may believe a lie;

(Lamsa) For this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie.

(KJV) And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠܗܢܐ ܡܶܛܽܠܗܳܢܳܐ 2:5270 ܡܛܠ Particle - 267 120 62053-02110 - Masculine Singular - - - No - - -
ܢܫܕܪ ܢܫܰܕ݁ܰܪ 2:20759 ܫܕܪ Verb send 561 216 62053-02111 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62053-02112 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62053-02113 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:14865 ܥܒܕ Noun operation, working, action, efficacy 288 127 62053-02114 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܛܘܥܝܝ ܕ݁ܛܽܘܥܝܰܝ 2:8271 ܛܥܐ Noun error, deception 169 85 62053-02115 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܕ݁ܰܢܗܰܝܡܢܽܘܢ 2:1138 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62053-02116 Third Masculine Plural - Imperfect PAIEL No - - -
ܠܫܘܩܪܐ ܠܫܽܘܩܪܳܐ 2:21011 ܫܩܪ Noun lie, falsity 568 219 62053-02117 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.