<-- 2Timothy 2:5 | 2Timothy 2:7 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 2:6

2Timothy 2:6 - ܠܰܐܟ݁ܳܪܳܐ ܕ݁ܠܳܐܶܐ ܘܳܠܶܐ ܠܶܗ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܐ ܡܶܢ ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܢܶܣܬ݁ܰܝܒ݁ܰܪ ܀

Translations

(Etheridge) It becometh the husbandman who laboureth that he should first eat of his fruits.

(Murdock) The husbandman who laboreth, ought first to feed on his fruits.

(Lamsa) The husbandman who labors should be the first to be sustained by the fruits.

(KJV) The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐܟܪܐ ܠܰܐܟ݁ܳܪܳܐ 2:890 ܐܟܪ Noun ploughman, husbandman, farmer 17 21 62055-02060 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܠܐܐ ܕ݁ܠܳܐܶܐ 2:10884 ܠܐܐ Verb toil, labour, tire 233 107 62055-02061 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܠܐ ܘܳܠܶܐ 2:5394 ܘܠܐ Adjective of Place right, proper 108 62 62055-02062 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62055-02063 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܩܕܡܐ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܐ 2:18110 ܩܕܡ Adjective first 490 188 62055-02064 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62055-02065 - - - - - - No - - -
ܦܐܪܘܗܝ ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ 2:16380 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62055-02066 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܢܣܬܝܒܪ ܢܶܣܬ݁ܰܝܒ݁ܰܪ 2:13845 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62055-02067 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPAIAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.