<-- Acts 12:18 | Acts 12:20 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 12:19

Acts 12:19 - ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܥܳܝܗ݈ܝ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܚܶܗ ܕ݁ܳܢ ܐܶܢܽܘܢ ܠܢܳܛܽܘܪܶܐ ܘܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܕ݁ܰܢܡܽܘܬ݂ܽܘܢ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܠܶܗ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܩܶܣܰܪܺܝܰܐ ܀

Translations

(Etheridge) But Herodes when he inquired and found him not, condemned the guards, and commanded that they should die. And he went forth from Jihud and came to Cesarea.

(Murdock) And Herod, when he sought him, and could not find him, arraigned the keepers, and sentenced them to die. And he went from Judaea, and resided at Caesarea.

(Lamsa) When Herod had sought him and could not find him, he sentenced the guards and commanded that they should be put to death. And Simon Peter left Ju-dµ'a and stayed at Cµs-a-re'a.

(KJV) And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܪܘܕܣ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5368 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Agrippa I 106 61 62044-12190 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62044-12191 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-12192 - - - - - - No - - -
ܒܥܝܗܝ ܒ݁ܥܳܝܗ݈ܝ 2:2985 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62044-12193 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62044-12194 - - - - - - No - - -
ܐܫܟܚܗ ܐܶܫܟ݁ܚܶܗ 2:21193 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-12195 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܕܢ ܕ݁ܳܢ 2:4424 ܕܢ Denominative judge 95 56 62044-12196 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-12197 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܠܢܛܘܪܐ ܠܢܳܛܽܘܪܶܐ 2:12968 ܢܛܪ Noun gaoler, keeper, guard 336 139 62044-12198 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܦܩܕ ܘܰܦ݂ܩܰܕ݂ 2:17004 ܦܩܕ Verb command 454 177 62044-12199 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܢܡܘܬܘܢ ܕ݁ܰܢܡܽܘܬ݂ܽܘܢ 2:11453 ܡܬ Verb dead, die, death 260 118 62044-121910 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܦܩ ܘܰܢܦ݂ܰܩ 2:13381 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62044-121911 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-121912 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-121913 - - - - - - No - - -
ܝܗܘܕ ܝܺܗܽܘܕ݂ 2:8905 ܝܗܘܕ Proper Noun Judea 189 92 62044-121914 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܬܘܗܝ ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:743 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62044-121915 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-121916 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܩܣܪܝܐ ܒ݁ܩܶܣܰܪܺܝܰܐ 2:18746 ܩܣܪܝܐ Proper Noun Caesarea 512 196 62044-121917 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.