<-- Acts 17:13 | Acts 17:15 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 17:14

Acts 17:14 - ܘܰܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܫܪܰܐܘܽܗ݈ܝ ܐܰܚܶܐ ܕ݁ܢܶܚܽܘܬ݂ ܠܶܗ ܠܝܰܡܳܐ ܘܩܰܘܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܳܗ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܗܳܝ ܫܺܝܠܳܐ ܘܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܀

Translations

(Etheridge) And the brethren dismissed Paulos that he should go down by sea; and Shilo and Timotheos remained in that city.

(Murdock) And the brethren sent away Paul, that he might go down to the sea. But Silas and Timothy abode in that city.

(Lamsa) Then the brethren sent Paul away to go to the sea; but Silas and Ti-mo'the-us remained in that city.

(KJV) And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܦܘܠܘܣ ܘܰܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ 2:16454 ܦܘܠܘܣ Proper Noun Paul 437 171 62044-17140 - - - - - - No - - -
ܫܪܐܘܗܝ ܫܪܰܐܘܽܗ݈ܝ 2:22385 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62044-17141 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܐܚܐ ܐܰܚܶܐ 2:394 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62044-17142 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܢܚܘܬ ܕ݁ܢܶܚܽܘܬ݂ 2:12913 ܢܚܬ Verb descend 336 139 62044-17143 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-17144 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܝܡܐ ܠܝܰܡܳܐ 2:9300 ܝܡܐ Noun sea 193 95 62044-17145 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܩܘܝ ܘܩܰܘܺܝ 2:18220 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 62044-17146 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-17147 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܗ ܒ݁ܳܗ 2:2240 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62044-17148 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܒܡܕܝܢܬܐ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4498 ܕܢ Noun city 252 115 62044-17149 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܝ ܗܳܝ 2:5045 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62044-171410 - Feminine Singular - - - No - - -
ܫܝܠܐ ܫܺܝܠܳܐ 2:21151 ܫܝܠܐ Proper Noun Silas 574 221 62044-171411 - - - - - - No - - -
ܘܛܝܡܬܐܘܣ ܘܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ 2:8126 ܛܝܡܬܐܘܣ Proper Noun Timotheus 172 87 62044-171412 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.