<-- Acts 19:30 | Acts 19:32 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 19:31

Acts 19:31 - ܘܳܐܦ݂ ܪܺܫܶܐ ܕ݁ܰܐܣܺܝܰܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܪܳܚܡܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܰܘ ܫܰܕ݁ܰܪܘ ܒ݁ܥܰܘ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܕ݁ܢܶܥܽܘܠ ܠܬ݂ܶܐܰܛܪܳܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And the chiefs of Asia, because they were his friends, sent, praying of him not to deliver [Or, give his life.] himself by going into the theatre.

(Murdock) And likewise the chiefs of Asia, because they were his friends, sent and requested of him, that he would not expose himself by going into the theatre.

(Lamsa) And likewise some of the chiefs of Asia Minor, because they were his friends, sent to him, begging him not to risk his life by entering the theatre.

(KJV) And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܦ ܘܳܐܦ݂ 2:1753 ܐܦ Particle also, even 25 27 62044-19310 - - - - - - No - - -
ܪܫܐ ܪܺܫܶܐ 2:19960 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62044-19311 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܣܝܐ ܕ݁ܰܐܣܺܝܰܐ 2:1575 ܐܣܝܐ Proper Noun Asia 23 26 62044-19312 - - - - - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62044-19313 - - - - - - No - - -
ܕܪܚܡܘܗܝ ܕ݁ܪܳܚܡܰܘܗ݈ܝ 2:19830 ܪܚܡ Noun friend 537 207 62044-19314 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-19315 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܫܕܪܘ ܫܰܕ݁ܰܪܘ 2:20765 ܫܕܪ Verb send 561 216 62044-19316 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܒܥܘ ܒ݁ܥܰܘ 2:2981 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62044-19317 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܗ ܡܶܢܶܗ 2:12183 ܡܢ Particle from 281 125 62044-19318 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62044-19319 - - - - - - No - - -
ܢܬܠ ܢܶܬ݁ܶܠ 2:8868 ܝܗܒ Verb give 188 91 62044-193110 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܢܦܫܗ ܢܰܦ݂ܫܶܗ 2:13485 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62044-193111 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܢܥܘܠ ܕ݁ܢܶܥܽܘܠ 2:15595 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62044-193112 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܬܐܛܪܘܢ ܠܬ݂ܶܐܰܛܪܳܘܢ 2:22573 ܬܐܛܪܘܢ Noun theatre 602 233 62044-193113 - Feminine Singular - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.