<-- Acts 22:18 | Acts 22:20 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 22:19

Acts 22:19 - ܘܶܐܢܳܐ ܐܶܡܪܶܬ݂ ܡܳܪܝ ܐܳܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܡܰܫܠܶܡ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܐܰܣܺܝܪܶܐ ܘܡܳܚܶܐ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܟ݁ܢܽܘܫܳܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) And I said, My Lord, they know also how I delivered to the house of the bound, and smote in all the synagogues, those who have believed in thee.

(Murdock) And I said: My Lord, they well know that I have delivered up to prison, and have scourged in all synagogues, those who believed in thee.

(Lamsa) And I said, My LORD, they know that I imprisoned and beat, in every synagogue, those who believed in you:

(KJV) And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢܐ ܘܶܐܢܳܐ 2:1375 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62044-22190 First Common Singular - - - No - - -
ܐܡܪܬ ܐܶܡܪܶܬ݂ 2:1256 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-22191 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܪܝ ܡܳܪܝ 2:12405 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62044-22192 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62044-22193 - - - - - - No - - -
ܗܢܘܢ ܗܶܢܽܘܢ 2:5011 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-22194 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܝܕܥܝܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ 2:8696 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62044-22195 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܐܢܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ 2:1373 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62044-22196 First Common Singular - - - No - - -
ܡܫܠܡ ܡܰܫܠܶܡ 2:30472 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62044-22197 First Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܗܘܝܬ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ 2:5148 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-22198 First Common Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܒܝܬ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2736 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62044-22199 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܐܣܝܪܐ ܐܰܣܺܝܪܶܐ 2:1672 ܐܣܪ Participle Adjective prisoner, sergeant, bound 23 26 62044-221910 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܡܚܐ ܘܡܳܚܶܐ 2:26858 ܡܚܐ Verb strike, gird 263 118 62044-221911 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܝܬ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ 2:5148 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-221912 First Common Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܟܠ ܒ݁ܟ݂ܽܠ 2:10007 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62044-221913 - Masculine - - - - No - - -
ܟܢܘܫܢ ܟ݁ܢܽܘܫܳܢ 2:10239 ܟܢܫ Noun synagogue, council 218 103 62044-221914 - Feminine Plural Absolute - - No - - -
ܠܐܝܠܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ 2:684 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62044-221915 - Common Plural - - - No - - -
ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ 2:1135 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62044-221916 Third Masculine Plural - Active Participle PAIEL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-221917 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܟ ܒ݁ܳܟ݂ 2:2244 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62044-221918 - - - - - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.