<-- Acts 27:27 | Acts 27:29 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 27:28

Acts 27:28 - ܘܰܐܪܡܺܝܘ ܐܶܘܩܺܝܢܰܣ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ ܩܰܘܡܺܝܢ ܥܶܣܪܺܝܢ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܩܰܠܺܝܠ ܪܕ݂ܰܘ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ ܩܰܘܡܺܝܢ ܚܰܡܫܰܥܶܣܪܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And they cast the lead, and found twenty cubits; and again a little they proceeded, and found fifteen cubits.

(Murdock) And they cast the lead, and found twenty fathoms. And again they advanced a little, and they found fifteen fathoms.

(Lamsa) So they cast the sounding lead, and found twenty fathoms; and again, they sailed a little farther, and took soundings and found fifteen fathoms.

(KJV) And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܪܡܝܘ ܘܰܐܪܡܺܝܘ 2:20045 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62044-27280 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -
ܐܘܩܝܢܣ ܐܶܘܩܺܝܢܰܣ 2:293 ܐܘܩܝܢܐ Noun anchor 7 16 62044-27281 - Masculine Plural - - - No - - -
ܘܐܫܟܚܘ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ 2:21234 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-27282 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܩܘܡܝܢ ܩܰܘܡܺܝܢ 2:18365 ܩܡ Noun fathom 495 190 62044-27283 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܥܣܪܝܢ ܥܶܣܪܺܝܢ 2:16093 ܥܣܪ Numeral twenty 421 166 62044-27284 - - - - - - No - - -
ܘܬܘܒ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ 2:22722 ܬܒ Particle again, furthermore 606 235 62044-27285 - - - - - - No - - -
ܩܠܝܠ ܩܰܠܺܝܠ 2:18614 ܩܠ Adjective little, light, swift 506 194 62044-27286 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܪܕܘ ܪܕ݂ܰܘ 2:19483 ܪܕܐ Verb journey, flow, chastise, instruct, flow, supply 529 201 62044-27287 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܘܐܫܟܚܘ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ 2:21234 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-27288 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܩܘܡܝܢ ܩܰܘܡܺܝܢ 2:18365 ܩܡ Noun fathom 495 190 62044-27289 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܚܡܫܥܣܪܐ ܚܰܡܫܰܥܶܣܪܶܐ 2:7285 ܚܡܫ Numeral fifteen 148 77 62044-272810 - Masculine - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.