<-- Acts 7:48 | Acts 7:50 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 7:49

Acts 7:49 - ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܟ݁ܽܘܪܣܰܝ ܘܰܐܪܥܳܐ ܟ݁ܽܘܒ݂ܫܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܚܶܝܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܝ ܐܰܝܢܰܘ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܒ݂ܢܽܘܢ ܠܺܝ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܘ ܐܰܝܢܰܘ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܢܝܳܚܬ݁ܝ ܀

Translations

(Etheridge) Heaven is my throne, And earth the footstool beneath my feet: What house will you build me ? saith the Lord: Or what is the place of my rest ?

(Murdock) Heaven is my throne, and earth the footstool under my feet. What is the house, ye will build for me ? saith the Lord: or, what is the place of my repose?

(Lamsa) Heaven is my throne, and earth is the footstool under my feet. What kind of house will you build me? says the LORD, or Where is the place of my rest?

(KJV) Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܫܡܝܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21648 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62044-07490 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܟܘܪܣܝ ܟ݁ܽܘܪܣܰܝ 2:9953 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 62044-07491 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܪܥܐ ܘܰܐܪܥܳܐ 2:1995 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62044-07492 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܘܒܫܐ ܟ݁ܽܘܒ݂ܫܳܐ 2:9807 ܟܒܫ Noun footstool 207 100 62044-07493 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܚܝܬ ܕ݁ܰܬ݂ܚܶܝܬ݂ 2:22766 ܬܚܝܬ Particle under 609 237 62044-07494 - - - - - - No - - -
ܪܓܠܝ ܪܶܓ݂ܠܰܝ 2:19406 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62044-07495 - Feminine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܐܝܢܘ ܐܰܝܢܰܘ 2:662 ܐܝܢܐ Pronoun - 14 20 62044-07496 - - - - - - No - - -
ܒܝܬܐ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ 2:2704 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62044-07497 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܒܢܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܒ݂ܢܽܘܢ 2:2840 ܒܢܐ Verb build 48 37 62044-07498 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62044-07499 - - - - - - No First Common Singular
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-074910 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܪܝܐ ܡܳܪܝܳܐ 2:12407 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62044-074911 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62044-074912 - - - - - - No - - -
ܐܝܢܘ ܐܰܝܢܰܘ 2:662 ܐܝܢܐ Pronoun - 14 20 62044-074913 - - - - - - No - - -
ܐܬܪܐ ܐܰܬ݂ܪܳܐ 2:2201 ܐܬܪ Noun region, place, country, respite, space or room 33 32 62044-074914 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܝܚܬܝ ܕ݁ܰܢܝܳܚܬ݁ܝ 2:12852 ܢܚ Noun rest, repose, leisure, recreation 338 140 62044-074915 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.