<-- Ephesians 5:2 | Ephesians 5:4 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:3

Ephesians 5:3 - ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܟ݂ܽܠܳܗ ܛܰܢܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܥܳܠܽܘܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܳܗܽܘ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܡܰܗ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܝܳܐܶܐ ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;

(Murdock) But whoredom, and all impurity, and avarice let them not be at all heard of among you, as it becometh the saints;

(Lamsa) But let not immorality or any uncleanness or covetousness be heard of among you, as becomes saints;

(KJV) But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܙܢܝܘܬܐ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ 2:5850 ܙܢܐ Noun fornication, adultery, harlotry 118 67 62049-05030 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62049-05031 - - - - - - No - - -
ܘܟܠܗ ܘܟ݂ܽܠܳܗ 2:10055 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62049-05032 - Masculine - - - - No Third Feminine Singular
ܛܢܦܘܬܐ ܛܰܢܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:8266 ܛܢܦ Noun uncleaness, impurity 177 88 62049-05033 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܘܥܳܠܽܘܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:15685 ܥܠܒ Noun injustice, covetousness 414 162 62049-05034 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܦܠܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ 2:1744 ܐܦ Particle not even 26 28 62049-05035 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܡܗܘ ܡܶܫܬ݁ܰܡܳܗܽܘ 2:21631 ܫܡ Denominative name, call 583 225 62049-05036 - - - - Infinitive ETHPAEL No - - -
ܬܫܬܡܗ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܡܰܗ 2:21633 ܫܡ Denominative name, call 583 225 62049-05037 Third Feminine Singular - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܒܝܢܬܟܘܢ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ 2:2662 ܒܝܢܝ Particle between 42 35 62049-05038 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62049-05039 - - - - - - No - - -
ܕܝܐܐ ܕ݁ܝܳܐܶܐ 2:8479 ܝܐܐ Adjective due, becoming, seemly, congruous, decorous 184 90 62049-050310 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܠܩܕܝܫܐ ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ 2:18157 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62049-050311 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.