<-- Galatians 1:19 | Galatians 1:21 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 1:20

Galatians 1:20 - ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܟ݂ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܗܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܟ݂ܰܕ݁ܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But these which I write to you, behold, before Aloha, [I aver] that I lie not.

(Murdock) In the things which I am writing to you, behold, before God ! I lie not.

(Lamsa) Now the things which I write to you, behold, I confess before God, I do not lie.

(KJV) Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62048-01200 - Common Plural - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62048-01201 - - - - - - No - - -
ܕܟܬܒ ܕ݁ܟ݂ܳܬ݂ܶܒ݂ 2:26596 ܟܬܒ Verb write 230 107 62048-01202 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-01203 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62048-01204 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62048-01205 - - - - - - No - - -
ܩܕܡ ܩܕ݂ܳܡ 2:18101 ܩܕܡ Particle before 490 188 62048-01206 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62048-01207 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62048-01208 - - - - - - No - - -
ܡܟܕܒ ܡܟ݂ܰܕ݁ܶܒ݂ 2:26310 ܟܕܒ Verb lie 205 99 62048-01209 First Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-012010 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.