<-- Galatians 6:16 | Galatians 6:18 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 6:17

Galatians 6:17 - ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܠܺܝ ܐ݈ܢܳܫ ܥܰܡܠܳܐ ܠܳܐ ܢܰܪܡܶܐ ܐܶܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܽܘܬ݂ܡܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܝ ܫܩܺܝܠ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.

(Murdock) Henceforth let no one put trouble upon me; for I bear in my body the marks of our Lord Jesus the Messiah.

(Lamsa) From henceforth let no man trouble me, for I bear in my body the marks of our LORD Jesus Christ.

(KJV) From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܟܝܠ ܡܶܟ݁ܺܝܠ 2:11718 ܡܟܝܠ Particle therefore, now, henceforth 271 122 62048-06170 - - - - - - No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62048-06171 - - - - - - No First Common Singular
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62048-06172 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܥܡܠܐ ܥܰܡܠܳܐ 2:15915 ܥܡܠ Noun toil, labour 417 165 62048-06173 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62048-06174 - - - - - - No - - -
ܢܪܡܐ ܢܰܪܡܶܐ 2:20058 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62048-06175 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-06176 First Common Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62048-06177 - - - - - - No - - -
ܟܘܬܡܬܗ ܟ݁ܽܘܬ݂ܡܳܬ݂ܶܗ 2:10776 ܟܬܡ Noun spot, mark, stain 212 101 62048-06178 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ 2:12378 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62048-06179 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62048-061710 - - - - - - No - - -
ܒܦܓܪܝ ܒ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܝ 2:16397 ܦܓܪ Noun body 434 170 62048-061711 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܫܩܝܠ ܫܩܺܝܠ 2:30685 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62048-061712 First Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-061713 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.