<-- Galatians 6:1 | Galatians 6:3 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 6:2

Galatians 6:2 - ܘܰܛܥܰܢܘ ܝܽܘܩܪܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܡܰܠܶܝܬ݁ܽܘܢ ܢܳܡܽܘܣܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.

(Murdock) And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.

(Lamsa) Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

(KJV) Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܛܥܢܘ ܘܰܛܥܰܢܘ 2:8363 ܛܥܢ Verb bear, carry, carry 180 89 62048-06020 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܝܘܩܪܐ ܝܽܘܩܪܳܐ 2:9461 ܝܩܪ Noun burden, load 190 93 62048-06021 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܕܕܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ 2:6257 ܚܕ Pronoun one another 127 70 62048-06022 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܗܟܢܐ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5187 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62048-06023 - - - Emphatic - - No - - -
ܡܡܠܝܬܘܢ ܡܡܰܠܶܝܬ݁ܽܘܢ 2:11806 ܡܠܐ Verb fill, complete 274 123 62048-06024 Second Masculine Plural - Active Participle PAEL No Second Masculine Plural
ܢܡܘܣܗ ܢܳܡܽܘܣܶܗ 2:13148 ܢܡܘܣܐ Noun law 341 141 62048-06025 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܫܝܚܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ 2:12515 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62048-06026 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.